中企动力 > 头条 > 波特

网站性能检测评分

注:本网站页面html检测工具扫描网站中存在的基本问题,仅供参考。

波特

没有稿费你还拼命翻译我的哈利波特 行业视频课程

img

腐蚀

关注

原文连接:http://it.sohu.com/20050802/n240212600.shtml

   导读:《哈利·波特》第六部中文版将在10月15日首发,但急不可耐的哈迷们早就按捺不住自己的狂热情绪。记者了解到,目前网上已经出现了多个正在连载的《哈6》译本,而到8月份,至少有两个不同的《哈6》全译本在网上相继发布。
以下为英文作者“罗琳”对此的一封对全国哈迷的信件。

  【左右间】以下绝对原创,如有雷同,纯属侵权。【左右间】IT评论享有本信的独家翻译权和网络传播权,未经同意,切勿翻译、传播、转载。

   辩论话题:网络自译与盗版性质相同吗?确实这种翻译带给了我们提前阅读的快感,就像盗版一样,我们可以花很少的钱,去做很大的事情。

  亲爱的中国读者:

  你们好!

  我是世界畅销小说《哈利·波特》一书作者罗琳。我很高兴我的小说能够流传到中国这个神秘的国度,并且享有大批狂热的中国“哈迷”,身为遥远英国的一个作家,我深感荣幸和不安。非常感谢很多中国哈迷对我的支持,非常感谢你们关心和关注哈利·波特的命运。

  本次我创作并发表的是《哈利·波特》系列之六,以下简称《哈6》。如前预测,当全英语世界的读者在为英文版欢呼激动的时候,遥远的东方还有很多中国哈迷在翘首期盼《哈6》的中文版。我首先向大家道歉,由于各种原因,英文版《哈6》没能和中文版《哈6》携手上市,让更多的普通中国哈迷等得急不可耐,不能尽可能早地和我们勇敢帅气的哈利·波特见面,向你们表示歉意。

  这是我第一次破例为中国所有哈迷写信。原因有两个,第一个已经叙述清楚了,是向中国读者表示感谢。第二个是我要就现在internet上传播的网友自译《哈6》发表一些个人看法。

  当我的助手把这个消息告诉我时,OH!MY疙瘩!我简直不敢相信自己的眼睛。

  助手说,7月16日是《哈6》全球同步首发的日子,就在当天,中国某网站就出现了《〈哈利·波特与混血王子〉内容大揭秘》稿件,经确认,其中“揭秘”的内容梗概基本符合原著。7月22日,该网站中已经有《哈6》的全部30章的情节梗概,很多网友在下载阅读的同时,纷纷表示不过瘾。到了7月28日,该网站中已经出现了《哈利·波特最新中文版电子书(chm格式)下载》的帖子。

  惊愕!这是我当时的感受。一方面是为中国哈迷们狂热的心情和高水平的英语水平表示惊讶和赞叹。另一方面是我为internet的传播速度表示惊讶。internet的作用已经非常强大,可以让全世界同步欣赏各种美妙的景象,承蒙抬爱,《哈6》现在红得发紫。我在欣慰的同时,也为我的中国合作伙伴——人民文艺出版社感到不安。

  按照我们之间的合约,中国的人民文学出版社是《哈6》的中文版唯一出版方。依此,只有中国的人民文学出版社享有《哈6》的中文翻译权。其他一切网上自译均属于未经我授权的私下行为。很遗憾!现在internet上流传的各种翻译版本均没有得到我本人的亲自授权,而且我的助手告诉我,各种版本均有不同程度的错误。

  我十分伤心。作为一个原作者,当你看到你的作品被私自翻译且内容不准确的时候,当你看到你的作品被他人free享用的时候,相信你会和我有同样的感受。我为我的中国合作伙伴感到遗憾。

  任何劳动成果都是需要尊重的,我希望亲爱的中国哈迷们能够理解迟延的中文版《哈6》。internet的出现,让你我更加亲密,更容易分享彼此的劳动成果。也许如一些自译者所说,你并没有进行营利。是的,你很辛苦,没有稿费,也不能出版,但是你仍然不遗余力地以自己的方式翻译,在凌晨上传到网络上,让等待已久的哈迷们享用你的劳动。

  你得到了尊重,你被封为“《哈6》的首席网络翻译官”,那么请问,我授权给你了吗?我得到尊重了吗?贵国的人民文学出版社得到尊重了吗?

  其实,这种行为与我没有什么关系。我已经按照合约拿到了我应该享有的报酬。剩下的,就是一个互相尊重的事情了。

  另外,我还想对中国的某些网站或forum说,也请你们自重,尊重我,尊重我的伙伴,尊重你们自己。我对贵国法律不了解,但要是在英国,这样的行为一定会受到严厉的制裁。

  OK,感谢你们!有你们的支持,我会创作出更加优秀的作品,把哈利·波特下一集和我的不安感受相结合,并把发生地放到中国,也不是没有可能的事情。

  Bestwishes!

  Yours!

   【左右间】语录:网络很伟大,网友很伟大。如果人文社起诉了,你觉得谁更有利?如何来协调?或者这样说,什么时候盗版绝了,自译就绝了。


img

在线咨询

建站在线咨询

img

微信咨询

扫一扫添加
动力姐姐微信

img
img

TOP