为什么写这个程序,为什么不给这个程序配备gui?原因很简单,因为我是一个命令行控,Linux习惯了不习惯了鼠标,总觉得点着不如敲命令快,各位在看这篇文章就说明和本人有相同的爱好.这个用python写的翻译工具是通过google来实现的,由于google返回的数据不是很规范(或者说我没有找到规律),现在前三项能正常显示(源词,翻译结果,和汉语拼音).下面的词性和其他释义可能不同,见谅,望大神可以指点下小弟和帮小弟完善,这里赶紧不尽.
好了不费话了,下面放代码:
#!/usr/bin/env python# -*-coding:utf8 -*-'''#=============================================================================# FileName: translate.py# Desc: To translate with zh to en or en2zh# Author: cold# Email: wh_linux@126.com# HomePage: http:///bot.html)")fd = urllib2.urlopen(req)result = fd.read()# 格式化输出formatresult(result, srclang)fd.close()为了更方便的使用我们把这个脚本命名位pytranslate,放到/usr/bin下,并赋予执行权限:
chmod +x /usr/bin/pytranslate然后我们就可以使用它进行翻译了: 翻译英文到中文:
pytranslate en2zh extent源词: extent结果: 程度拼音: Chéngdù词性: 名词其他释义:程度范围幅度规模度地步广度长度面长短份儿界en翻译中文到英文pytranslate zh2en 中国源词: 中国结果: China拼音: Zhōngguó词性: 名词其他释义:Chinazh-CN好吧相信聪明的你肯定发现如何使用了这里就不罗嗦了.